LW
Tüm yazılar
· Belgeler030·MMXXVI

Apostille, diploma denkliği, yeminli tercüme Polonya 2026

Polonya'da yabancı belge legalizasyonu: apostille, yeminli tercüme, NAWA üzerinden diploma denkliği. Türkler için süreler ve ücretler.

Kısaca: AB dışı ülkelerden gelen yabancı belgelerin Polonya'da otomatik geçerliliği yoktur - "legalize" edilmeleri gerekir. İşlem zinciri şudur: apostille (veya konsolosluk üzerinden legalizasyon) - tłumaczenie przysięgłe (yeminli tercüme) - gerekirse nostryfikacja (diploma denkliği) veya uznanie kwalifikacji (mesleki yeterlilik tanınması). Her aşama ayrı bir hizmet, ayrı bir ücret, ayrı bir süre. En sık yapılan hata, "nasılsa kabul ederler" düşüncesiyle apostille adımını atlamaya çalışmak. Kabul etmezler: ne urząd (resmi daire), ne üniversite, ne de noter.

Bu rehberde üç aşamanın her birinin ne olduğunu, hangi sırayla yapılması gerektiğini, hangi belgeler için hangisinin zorunlu olduğunu ve 2026'da Mazowieckie eyaletinde ne kadara mal olduğunu bulacaksınız.

Aşama 1: Apostille

Apostille, 1961 Lahey Sözleşmesi'ni imzalayan ülkeler arasında belgelerin basitleştirilmiş bir legalizasyon biçimidir. Belgenin orijinaline, düzenleyen ülkenin yetkili makamı tarafından eklenen özel bir damga ya da sayfadır. Apostille şunu teyit eder: belge gerçek bir kurum tarafından düzenlenmiştir, imza gerçek bir yetkiliye aittir, mühür geçerlidir.

Apostili kim verir:

  • Türkiye - belge tipine göre Valilik veya bazı durumlarda Kaymakamlık. Diplomalar için il valiliği, medeni hal belgeleri için yine valilik. Genellikle ücretsiz ya da damga vergisi karşılığında, 1-3 iş günü içinde verilir.
  • Ukrayna - Adalet Bakanlığı, Eğitim Bakanlığı (diplomalar için), Dışişleri Bakanlığı.
  • Belarus - belgelerin çoğunluğu için; 2024 fiyatı yaklaşık 70 BYN.
  • ABD - federal belgeler için State Department, eyalet belgeleri için Secretary of State.
  • Birleşik Krallık - Londra'da FCDO Legalisation Office.

Hangi belgelere apostille basılır:

  • Doğum, evlilik, ölüm, boşanma belgeleri.
  • Diplomalar ve transkriptler.
  • Adli sicil belgeleri.
  • Mahkeme kararları.
  • Noter belgeleri.
  • Vekaletnameler.

Polonya için apostille GEREKMEYEN durumlar:

  • AB üyesi ülkelerden gelen belgeler (2019'dan itibaren AB ülkeleri arasında European Public Documents Regulation geçerli).
  • İsviçre belgelerinin belirli durumları.

Ülke Lahey Sözleşmesi'ni imzalamamışsa (örneğin İran, Cezayir) - belgenin düzenlendiği ülkedeki Polonya büyükelçiliği üzerinden konsolosluk legalizasyonu gerekir. Daha uzun, daha pahalı, bazen birkaç ay sürer.

Türkiye için apostille süresi:

  • Valilik üzerinden: aynı gün veya 1-3 iş günü.
  • Kaymakamlık (idari belgeler): 1-3 iş günü.
  • Noter belgeleri: noter kanalıyla aynı gün.

LegalWin olarak apostille işlemini uzaktan ele alıyoruz - müvekkil Polonya'da kalır, biz belgenin düzenlendiği ülkedeki kontaklarla çalışırız. Hizmet bedeli belge başına 800 PLN'den başlar.

Aşama 2: Tłumaczenie przysięgłe

Apostille alındıktan sonra belgenin Polonyacaya tercüme edilmesi gerekir. Sıradan bir tercüme değil - tłumacz przysięgły (yeminli tercüman) tarafından yapılan tercüme. Bu tercümanın özel devlet akreditasyonu vardır ve tercümesi resmi bir belgedir.

Türk vatandaşları için kritik: Tercüme mutlaka Polonya'da, Polonya Adalet Bakanlığı Listy Tłumaczy Przysięgłych (Yeminli Tercüman Listesi) kayıtlı bir tercümana yaptırılmalıdır. Türkiye'de yapılan ve noterde onaylatılan tercümeler Polonya'da kabul edilmez. Tłumaczenie przysięgłe z j. tureckiego (Türkçeden yeminli tercüme) için Varşova, Krakov, Wrocław gibi büyük şehirlerde yetkili tercüman bulunur.

Ne tercüme edilir:

  • belgenin tamamı + apostille (mühürler, damgalar, sayfa numaraları dahil);
  • apostille ayrı bir kağıda yapışıkse her ikisi tercüme edilir;
  • adresler, özel adlar Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych (Polonya Yeminli Tercümanlar Cemiyeti) kurallarına göre transliterasyona tabi tutulur.

Özellikler:

  • Tercüme, orijinal belge + apostille ile birlikte iliştirilerek sunulur - tek bir bağlı dosya halinde.
  • Son sayfada tłumacz przysięgły mührü, Adalet Bakanlığı listesindeki numarası ve "Niniejsze tłumaczenie sporządzone z oryginału w języku [...]" şeklinde bir formül yer alır.
  • Tercümenin geçerlilik süresi formel olarak süresizdir, ancak çoğu urząd 6 aydan eski olmayan tercümeleri ister.

Mazowieckie 2026 fiyatları:

  • Türkçeden Polonyacaya: bir standart sayfa (1125 karakter) için 60-90 PLN.
  • Rusça / Ukraynaca / Beyaz Rusçadan: 50-80 PLN.
  • İngilizce / Almancadan: 60-90 PLN.
  • Çinceden / Arapçadan: 150-250 PLN.
  • Hızlı (24 saat) - +%50-100 ek ücret.

Bir doğum belgesi 2-3 sayfa tercüme demektir, yaklaşık 150-250 PLN. Bir diploma + transkript 5-8 sayfa, 350-600 PLN.

LegalWin Türkçe, İngilizce ve BDT dilleri için doğrulanmış tercümanlarla çalışır. Standart başvuruda süre 3-7 iş günü, ek ücretle 24 saat.

Aşama 3: Diploma denkliği (nostryfikacja)

Apostille + tercüme temel legalizasyondur. Ancak regüle (düzenlenmiş) meslekler için bu yeterli değildir. Polonya bir adım daha ister - nostryfikacja veya uznanie kwalifikacji.

Fark:

  • Nostryfikacja: yükseköğretim diplomasının Polonya diplomasına eşdeğer olarak tanınması. NAWA (Narodowa Agencja Wymiany Akademickiej - Ulusal Akademik Değişim Ajansı) veya ilgili branşta nostryfikacja yapma yetkisi olan belirli bir Polonya üniversitesi üzerinden yürütülür.
  • Uznanie kwalifikacji zawodowych (mesleki yeterlilik tanınması): regüle bir meslekte çalışmak için mesleki yeterliliğin tanınması. İlgili bakanlık üzerinden yürütülür (örneğin hekimler için Ministerstwo Zdrowia (Sağlık Bakanlığı) + Naczelna Izba Lekarska (Yüksek Hekim Odası)).

Nostryfikacja ne zaman gerekir:

  • Türkiye / Ukrayna / Belarus / Rusya'dan lisans diploması ile Polonya'da yüksek lisans veya doktoraya kayıt.
  • "Diploma" gerekçesiyle Mavi Kart başvurusu (5 yıllık iş tecrübesi yetersizse).
  • Bazı koşullarda regüle meslekler.

Uznanie kwalifikacji ne zaman gerekir:

  • Polonya'da hekim olarak çalışmak isteyen doktorlar (her uzmanlık dalında).
  • Praktyka adwokacka (avukatlık mesleğinin icrası) yapmak isteyen hukukçular.
  • Mimar, inşaat mühendisi - proje imzalamak için.
  • Öğretmen - kamu okullarında çalışmak için.
  • Eczacı.
  • Psikolog, psikoterapist (2024 itibarıyla).
  • Diş hekimi, veteriner, ebe - ayrı süreçler.

Regüle olmayan meslekler (yazılımcı, tasarımcı, pazarlamacı, yönetici, regüle olmayan kategoride muhasebeci) için nostryfikacja gerekmez - apostille + tercüme yeterlidir.

NAWA üzerinden nostryfikacja süreci:

  1. Wniosek (başvuru formu) Ekran sistemi üzerinden online sunulur.
  2. Ek: diploma ve transkriptin yeminli tercümesi, ders programı tarifi, notlar.
  3. İnceleme süresi 4 aya kadar.
  4. Ücret: işlem maliyetlerinin %50'si (genellikle 1.200-1.800 PLN).
  5. Karar: uznanie (tanınma), uznanie warunkowe (şartlı tanınma - ek sınavlarla yükümlü) veya odmowa (ret).

Regüle meslekler için uznanie kwalifikacji süreci her mesleğe göre farklılaşır ve genellikle Lehçe meslek dili sınavı + uzmanlık alanı sınavı içerir.

Türk vatandaşları için tipik akış

Türkiye'den Polonya'ya gelen ve regüle olmayan bir meslekte (yazılımcı, pazarlamacı, mühendis - eğer proje imzalamayacaksa) çalışmak isteyen bir başvuru sahibi için:

AdımBelgeSüreMaliyet
1Doğum belgesine Valilik'te apostille1-3 günDüşük (damga vergisi)
2Diplomaya Valilik'te apostille1-3 günDüşük
3Evlilik belgesine apostille (varsa)1-3 günDüşük
4Doğum belgesine yeminli tercüme3-7 gün200 PLN
5Diplomaya yeminli tercüme3-7 gün500 PLN
6Evlilik belgesine yeminli tercüme3-7 gün250 PLN
Toplam temel legalizasyon2-3 hafta~950 PLN + uçak

Regüle bir meslek için (hekim):

Ek olarakSüreMaliyet
NAWA üzerinden nostryfikacja4 ay1.500 PLN
Hekimler için Lehçe dil sınavı1 ay500 PLN
Uzmanlık sınavı6 aydan fazla1.200 PLN
Hekimler için toplam ek+8-12 ay+3.200 PLN

En sık yapılan hatalar

1. Tercümeden sonra apostille. Önce apostille (orijinale), sonra apostille dahil tercüme. Önce tercüme yapılırsa süreç baştan tekrarlanır.

2. Belgenin orijinal dilinden farklı bir dilden tercüme. Belge Türkçeyse tercümanın "Türkçe-Polonya" çiftinde yetkilendirilmiş olması gerekir. Aracı bir dil üzerinden tercüme kabul edilmez.

3. Tercüme süresinin geçmiş olması. Tercüme formel olarak süresiz olsa da çoğu urząd 6 aydan yeni tercüme ister. Bir yıl önceden tercüme yaptırırsanız süreci tekrarlama riski vardır.

4. Nostryfikacjayı herkes için zorunlu sanmak. Bilişim, pazarlama, tasarım alanlarında - diploma yalnızca formel olarak gereklidir; apostille + tercüme yeterlidir. NAWA için 4 ay + 1.500 PLN harcamak gereksizdir.

5. Üçüncü ülkede apostille. Apostille belgenin düzenlendiği ülkede basılır. Türk diplomasını Polonya'da apostille edemezsiniz.

Avukat ne zaman gerekli

Belge düzenlenme ülkesi Türkiye, Ukrayna, Belarus, Rusya ise ve belgeler temel düzeyde (doğum belgesi, regüle olmayan meslek diploması) ise süreç kişisel olarak yürütülebilir.

Avukatla çalışmak şu durumlarda mantıklıdır:

  • regüle meslek (hekim, hukukçu, mimar);
  • apostille uygulanmayan ülkeden diploma (İran, bazı Afrika ülkeleri);
  • daha önce nostryfikacja reddi alındıysa;
  • belirli amaçlar için belge (Mavi Kart, iş vizesi, taşınmaz alımı için MSWiA izni);
  • 5+ belgelik paket (paket indirimi nedeniyle avukat üzerinden daha hesaplı).

LegalWin'de tipik belge setiyle (pasaport, medeni hal belgeleri, diplomalar, evlilik belgesi) 3 kişilik bir aile için tam legalizasyon paketi (apostille + tercüme) anahtar teslimi 4.800 PLN'den başlar.

Belge danışmanlığı için randevu alın


Bu makale genel bilgi amaçlıdır. Somut yol; belgenin düzenlendiği ülkeye, legalizasyonun amacına ve mesleğe bağlıdır. Bireysel vakalar için bir avukatla iletişime geçin.

İlgili materyaller:

/ sorular

Konuyla ilgili sık sorulan sorular

  • 01

    Apostille, nostryfikacja (diploma denkliği) ve yeminli tercüme arasındaki fark nedir?

    Apostille, mührün/imzanın uluslararası legalizasyonudur. Nostryfikacja, yabancı diplomanın bir Polonya üniversitesi veya NAWA tarafından tanınmasıdır. Yeminli tercüme (tłumaczenie przysięgłe) ise metnin TEPIS yetkili tercüman tarafından onaylı çevirisidir. Türk diplomaları için üçü çoğu zaman birlikte gerekir - özellikle düzenlenmiş mesleklerde.

  • 02

    Apostilli belgeye yeminli tercüme ne zaman gereklidir?

    Belge Lahey Sözleşmesi'ne taraf olmayan bir ülkeden geldiğinde ya da Polonya urząd'ı (resmi dairesi) açıkça yeminli tercüme talep ettiğinde gereklidir. Apostille orijinal belgeyi legalize eder, tercüme metni Polonya yetkilisi için anlaşılır kılar. Türk belgeleri için tercüme mutlaka Polonya'da kayıtlı tłumacz przysięgły z j. tureckiego (Türkçeden yeminli tercüman) tarafından yapılmalıdır.

  • 03

    Polonya'da diploma nostryfikacji (denkliği) ne kadara mal olur?

    Üniversite ücreti asgari ücretin %50'si kadardır (2026'da yaklaşık 2.400 PLN). NAWA üzerinden yapıldığında inceleme süresi 90-180 gün arasıdır. Sıkça düzenlendiği ülkeden ek belgeler istenir. Yazılım, pazarlama, tasarım gibi düzenlenmemiş meslekler için nostryfikacja gerekmez - apostille + tercüme yeterlidir.