LW
TEPIS · MS · 35+ мов

Присяжні переклади

Tłumaczenia przysięgłe для польських urzędów, судів і банків

Tłumacze przysięgli — це перекладачі зі спеціальною державною акредитацією Міністерства Юстиції, що мають право перекладати офіційні документи для польських urzędów, sądów, KRS, USC і банків. Без присяжного перекладу ваші іноземні документи не приймуть — навіть ідеально перекладені звичайним перекладачем. Працюємо з 35+ мовами: українська, російська, білоруська, англійська, німецька, іспанська, грузинська, вірменська, арабська, іврит тощо.

Термін видачі
1–3 дні
standardowo · терміново — 24 год
Вартість
~80 PLN
за стор. 1125 знаків · з/на польську
Мови
35+
усі мови ЄС + азійські + пострадянських країн
Де приймають
Усі urzędy
sądy, banks, USC, ZUS, KRS

Які документи перекладаємо

Повний перелік — на сайті TEPIS. Найбільш затребувані в іноземців:

01 / 08

Свідоцтва USC

Про народження, шлюб, розлучення, смерть — для umiejscowienia, громадянства, спадщини. Ставка 80 PLN/сторінка.

02 / 08

Дипломи та атестати

Вища освіта, шкільний атестат, професійні сертифікати — для нострифікації в Польщі.

03 / 08

Документи для карти побуту/карти сталого побуту

Trudowі umowy, довідки про доходи, виписки рахунків, договори оренди — пакет іноземною мовою перекладаємо під ключ.

04 / 08

Водійські права

Обмін українських прав на польські — обов’язковий присяжний переклад обох сторін. 80–120 PLN.

05 / 08

KRK / довідки про несудимість

З країн походження — для Karty pobytu, громадянства, ліцензій.

06 / 08

Корпоративні документи

KRS-виписки, статути, протоколи зборів, баланси — для реєстрації фірми або угод.

07 / 08

Судові рішення

Wyroki rozwodowe, alimentacyjne, spadkowe — для виконання в Польщі або umiejscowienia.

08 / 08

Медичні документи

Історії хвороби, рецепти, довідки про щеплення, донорство органів — для NFZ або роботи.

Як працює присяжний переклад

Від передачі документа до готового перекладу з печаткою — 1–3 робочих дні.

  1. 01

    Передача документа

    5 хв

    Надсилаєте скан / фото / PDF на email або передаєте оригінал особисто. Розбірливість — критична: якість перекладу залежить від читабельності джерела.

  2. 02

    Розрахунок вартості

    15 хв

    Рахуємо кількість стандартних сторінок (1125 знаків з пробілами польською). Виставляємо точний кошторис протягом години.

  3. 03

    Підписання замовлення

    5 хв

    Підтверджуєте термін і ціну, сплачуєте 50% авансу або після готовності (постійним клієнтам).

  4. 04

    Переклад

    1–3 дні

    Tłumacz przysięgły виконує переклад, засвідчує підписом, печаткою та формулою, що переклад відповідає оригіналу. Кожен аркуш пронумерований.

  5. 05

    Передача готового перекладу

    15 хв

    Паперова версія — забираєте в офісі або кур’єром. Електронна — з qualified signature на ePUAP. Для urzędów — обидва варіанти працюють.

  6. 06

    Apostille (опційно)

    3–5 днів

    Якщо переклад використовується за кордоном — ставимо apostille MSZ на польський оригінал і присяжний переклад разом.

/ документи

Що потрібно від вас

Мінімум для розрахунку вартості та термінів.

  • Скан або фото документа у високому розширенні (≥ 300 dpi)01
  • Оригінал документа — для звірки або особистої зустрічі02
  • Усі печатки, штампи, підписи повинні бути читабельні03
  • Перелік власних імен у правильній транскрипції (Ваше Ім’я, прізвище)04
  • Apostille або легалізація (якщо вже стоїть — перекладаємо разом з ним)05
  • Мета використання (urząd, sąd, ZUS, USC) — визначає формат06
  • Терміновість — стандарт (1–3 дні) або express (24 год, +50%)07
  • Реквізити отримувача (якщо потрібна електронна версія з QES)08

Вартість роботи

Ціна за стандартну сторінку (1125 знаків з пробілами польською).

З/на польську (українська, російська)
від 70 PLN
За сторінку 1125 знаків
НайчастішеЗ/на англійську, німецьку
від 80 PLN
Державний тариф МС
Рідкісні мови (грузинська, вірменська)
від 100 PLN
Арабська, іврит, фарсі
Терміново (24 години)
+50%
Доступно для більшості мов

* Зазначено базові ставки за сторінку 1125 знаків. Остаточна ціна залежить від обсягу (у сторінках після перекладу, не в оригіналі), мови та терміновості. Мінімальне замовлення — 1 сторінка. Знижки — для юр. осіб і постійних клієнтів.

Нормативна база
  • §01Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego
  • §02Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (стандартні ставки)
  • §03Lista tłumaczy przysięgłych — Ministerstwo Sprawiedliwości (publiczny rejestr)
  • §04Rozporządzenie (UE) 2016/1191 (eliminacja legalizacji w UE — також спрощує вимоги до перекладів)
  • §05Ustawa z dnia 14 czerwca 1960 r. — Kodeks postępowania administracyjnego (art. 5 — wymóg języka polskiego)
/ питання

Часті питання

  • Присяжний переклад має юридичну силу — прирівняний до нотаріального засвідчення. Tłumacz przysięgły — державний екзаменований спеціаліст у реєстрі MS, його переклад приймають urzędy, sądy, банки, USC. Звичайний перекладач — навіть ідеальний — не має такого статусу. Для офіційних документів потрібен лише присяжний.

/ Залишити заявку

Присяжний переклад за 1–3 дні

Безкоштовна оцінка: надішліть скан документа — порахуємо вартість і термін протягом години. Від передачі до готового перекладу з печаткою — 1–3 робочих дні.