Якщо коротко: іноземні документи з країн поза ЄС не мають автоматичної сили в Польщі — їх потрібно «легалізувати». Ланцюжок дій: apostille (або legalizacja через посольство) → tłumaczenie przysięgłe → за потреби nostryfikacja або uznanie kwalifikacji. Кожен етап — окрема послуга, окрема ціна, окремий термін. Найчастіша помилка — спроба перестрибнути через apostille з надією, що «й так приймуть». Не приймуть: ні urząd, ні ВНЗ, ні нотаріус.
У цьому матеріалі — що таке кожен із трьох етапів, у якому порядку їх робити, для яких документів який потрібен і скільки це коштує в Mazowieckim у 2026.
Етап 1: Apostille
Apostille — це спеціальна спрощена форма легалізації документів між країнами, які підписали Гаазьку конвенцію 1961 року. Це штамп або спеціальний лист, що прикріплюється до оригіналу документа уповноваженим органом країни видачі. Apostille підтверджує: документ виданий реальною організацією, підпис — справжнього чиновника, печатка — дійсна.
Хто ставить apostille:
- Україна — Міністерство юстиції (для документів РАЦСу через обласні управління), Міністерство освіти і науки (для дипломів), Міністерство закордонних справ.
- Грузія — House of Justice (HAUS).
- Молдова — Міністерство юстиції (Кишинів).
- Туреччина — різні kaymakam офіси залежно від типу документа.
- США — Secretary of State кожного штату + State Department для federal документів.
- Велика Британія — FCDO Legalisation Office у Лондоні.
Що апостилюється:
- Свідоцтва про народження, шлюб, смерть, розлучення.
- Дипломи та додатки до них.
- Довідки про несудимість.
- Рішення судів.
- Нотаріальні документи.
- Довіреності.
Що НЕ потрібно апостилювати (для Польщі):
- Документи з країн-членів ЄС (з 2019 — між країнами ЄС працює European Public Documents Regulation).
- Документи зі Швейцарії за певних обставин.
Якщо країна не підписала Гаазьку конвенцію (наприклад, Іран, Алжир) — потрібна легалізація через посольство Польщі в країні видачі. Довше, дорожче, іноді займає кілька місяців.
Термін отримання apostille:
- Україна — 2–20 робочих днів (у Києві швидше, у регіонах довше).
- США — 5–30 днів залежно від штату.
- Велика Британія — 2 робочих дні (з експрес-сервісом).
- Туреччина — 1–5 робочих днів.
У LegalWin ми допомагаємо оформити apostille дистанційно — клієнт залишається в Польщі, ми працюємо з агентами у країні видачі. Вартість послуги — від 800 PLN на документ.
Етап 2: Tłumaczenie przysięgłe
Після отримання apostille документ потрібно перекласти польською. Не просто перекласти, а присяжним перекладачем (tłumacz przysięgły). Це перекладач, який має особливу державну акредитацію, і його переклад — офіційний документ.
Що перекладається:
- весь документ + apostille (включно з печатками, штампами, нумерацією сторінок);
- якщо apostille приклеєний на окремому аркуші — обидва перекладаються;
- адреси, власні імена транскрибуються за правилами Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych.
Особливості:
- Переклад зшивається з оригінальним документом + apostille → єдина зшита справа.
- На останній сторінці — печатка tłumacza przysięgłego, його номер з Listy Tłumaczy Przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości, формула «Niniejsze tłumaczenie sporządzone z oryginału w języku [...]».
- Термін дії tłumaczenia — безстроковий, але багато urzędów вимагають, щоб tłumaczenie було виконане не більше 6 місяців тому.
Вартість у Mazowieckim 2026:
- з української / російської / білоруської — 50–80 PLN за 1125 знаків (одна стандартна сторінка).
- з англійської / німецької — 60–90 PLN.
- з китайської / арабської — 150–250 PLN.
- прискорений (24 години) — націнка +50–100 %.
Одне свідоцтво про народження — 2–3 сторінки tłumaczenia, близько 150–250 PLN. Один диплом + suplement — 5–8 сторінок, 350–600 PLN.
У LegalWin ми працюємо з перевіреним пулом tłumaczy przysięgłych для української, російської, англійської та турецької мов. Термін — 3–7 робочих днів за стандартної заявки, 24 години за націнку.
Етап 3: Nostryfikacja диплома
Apostille + tłumaczenie — це базова легалізація. Але для регульованих професій цього недостатньо. Польща вимагає ще одного кроку — nostryfikacji або uznania kwalifikacji.
Різниця:
-
Nostryfikacja — визнання диплома про вищу освіту еквівалентним польському. Робиться через NAWA (Narodowa Agencja Wymiany Akademickiej) або через конкретний польський ВНЗ із правом проводити nostryfikację за відповідною спеціальністю.
-
Uznanie kwalifikacji zawodowych — визнання професійної кваліфікації для роботи за регульованою професією. Робиться через профільне ministerstwo (наприклад, для лікарів — Ministerstwo Zdrowia + Naczelna Izba Lekarska).
Коли потрібна nostryfikacja:
- Вступ до польської магістратури / докторантури з дипломом бакалавра з України/Грузії/Молдови.
- Подання на Blue Card на підставі «диплома» (якщо 5 років досвіду не вистачає).
- Регульовані професії за певних обставин.
Коли потрібне uznanie kwalifikacji:
- Лікар, який хоче працювати лікарем у Польщі (будь-якої спеціальності).
- Юрист, який хоче займатися praktyką adwokacką (адвокатською практикою).
- Архітектор, інженер-будівельник — для підпису проєктів.
- Учитель — для роботи в публічній школі.
- Фармацевт.
- Психолог, психотерапевт (з 2024 року).
- Стоматолог, ветеринар, акушер — окремі процедури.
Для нерегульованих професій (програміст, дизайнер, маркетолог, менеджер, бухгалтер нерегульованої категорії) nostryfikacja не потрібна — достатньо apostille + tłumaczenia.
Процедура nostryfikacji через NAWA:
- Подання wniosku онлайн через систему Ekran.
- Додаток: tłumaczenie przysięgłe диплома + suplementu, opis програми навчання, оцінки.
- Термін розгляду — до 4 місяців.
- Вартість — 50 % від kosztów postępowania (зазвичай 1 200–1 800 PLN).
- Рішення: uznanie, uznanie warunkowe (із зобов’язанням скласти додаткові іспити) або odmowa.
Процедура uznania kwalifikacji для регульованих професій — відрізняється за кожною професією та часто включає іспит з польської мови професійного рівня + іспит за спеціальністю.
Повний порядок легалізації
Для типового іноземного експата з України, який хоче працювати програмістом у Польщі:
| Крок | Документ | Термін | Вартість |
|---|---|---|---|
| 1 | Apostille на свідоцтво про народження | 5–14 днів | 800 PLN |
| 2 | Apostille на диплом | 5–14 днів | 800 PLN |
| 3 | Apostille на marriage cert (якщо застосовно) | 5–14 днів | 800 PLN |
| 4 | Tłumaczenie świadectwa | 3–7 днів | 200 PLN |
| 5 | Tłumaczenie dyplomu | 3–7 днів | 500 PLN |
| 6 | Tłumaczenie marriage | 3–7 днів | 250 PLN |
| Разом базова легалізація | 2–4 тижні | 3 350 PLN |
Для регульованої професії (лікар):
| Додатково | Термін | Вартість |
|---|---|---|
| Nostryfikacja через NAWA | 4 місяці | 1 500 PLN |
| Egzamin językowy z polskiego (Lekarski) | 1 місяць | 500 PLN |
| Egzamin specjalizacyjny | від 6 місяців | 1 200 PLN |
| Разом для лікаря | +8–12 місяців | +3 200 PLN |
Де найчастіше помиляються
1. Apostille після tłumaczenia. Спочатку apostille (на оригінал), потім tłumaczenie (включно з apostille). Якщо перекласти спочатку — доведеться переробляти.
2. Tłumaczenie з мови, відмінної від оригіналу. Якщо документ українською, перекладач повинен мати пару «українсько-польську». Не «англійсько-польську» через посередника.
3. Прострочений термін tłumaczenia. Хоч tłumaczenie формально безстрокове, багато urzędów запитують свіжі — до 6 місяців. Замовляючи tłumaczenie за рік наперед, ризикуєте переробляти.
4. Вважати, що nostryfikacja потрібна всім. В IT, маркетингу, дизайні — диплом потрібен лише формально, і достатньо apostille + tłumaczenia. Витрачати 4 місяці + 1 500 PLN на NAWA — без причини.
5. Apostille у третій країні. Apostille має бути з країни видачі документа. Український диплом не можна апостилювати в Польщі.
Коли звертатися до юриста
Самостійно впоратися можна, якщо: країна видачі документів — Україна/Грузія/Молдова, документи базові (свідоцтво, диплом нерегульованої професії).
До юриста має сенс іти, якщо:
- регульована професія (лікар, юрист, архітектор);
- диплом із країни без apostille (Іран, країни Африки);
- попередня відмова у nostryfikacji;
- документи для специфічної мети (Blue Card, бізнес-віза, MSWiA permit на нерухомість);
- набір із 5+ документів (дешевше через юриста — пакетна знижка).
У LegalWin повний пакет легалізації (apostille + tłumaczenie) для сім’ї з 3 осіб із типовим набором документів (паспорти, свідоцтва, дипломи, marriage) — від 4 800 PLN під ключ.
Записатися на консультацію щодо документів →
Ця стаття — оглядова. Конкретний шлях залежить від країни видачі документів, мети легалізації та професії. У індивідуальних випадках звертайтеся до юриста.
Пов’язані матеріали:
